Keine exakte Übersetzung gefunden für شدة الإجراء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch شدة الإجراء

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • We trust that these steps will also be followed by other actions aimed at improving relations between the two countries and, ultimately, at fully lifting the long-outdated commercial and economic embargo against Cuba.
    واقترح أيضا استئناف المحادثات الثنائية، وإقامة استراتيجيات تعاون في مجال الهجرة ومكافحة مشكلة المخدرات والتخفيف من شدة الإجراءات الجاري تنفيذها في المجال الاقتصادي.
  • According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the intensity of Israeli actions in the month of May in the Gaza Strip had dramatically affected the already undermined physical and psychological security of women and severely reduced their enjoyment of basic human rights.
    ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن شدة الإجراءات الإسرائيلية في شهر أيار/مايو في الضفة الغربية أثرت بشكل مأساوي على الأمن الجسدي والنفسي المقوض سلفا للمرأة وحد بشكل قاس من تمتعها بحقوقها الإنسانية الأساسية.
  • These regulations also apply to shipments of radioactive substances and provide for a strict reporting and authorization procedure.
    وتنطبق هذه اللوائح على شحن المواد المشعة بالسفن وتنص على الدقة في تقديم التقارير والشدة في إجراءات الترخيص.
  • UNOPS has examined the project acceptance process and implemented a more rigorous procedure.
    وقد درس المكتب عملية قبول المشاريع وقام بتنفيذ إجراءات أكثر شدة.
  • Additional KFOR and UNMIK police units and personnel have been deployed, and stricter checks on individuals entering the city have been implemented.
    وقد نشرت أعداد إضافية من وحدات وأفراد شرطة البعثة وقوة كوسوفو واتخذت اجراءات أكثر شدة لمراقبة الوافدين إلى المدينة.
  • In support of this conclusion, the author argues that there is no justification for making civilian service twice the length of military service; in fact, unlike in the Järvinen case (communication No. 295/1988 cited above), the longer duration is not justified by any relaxation of the administrative procedures for obtaining conscientious objector status since, under articles L.116(2) and L.116 (4) of the National Service Code, applications for conscientious objector status are subject to approval by the Minister for the Armed Forces following an examination which may result in refusal.
    ويحاج صاحب البلاغ، تأييداً لاستنتاجه، بأنه ليس هناك ما يبرر جعل مدة الخدمة المدنية ضعف مدة الخدمة العسكرية؛ فالواقع وخلافاً لقضية يارفينين (البلاغ رقم 295/1988 المشار إليه أعلاه)، فإن المدة الأطول لا يبررها أي تخفيف في شدة الإجراءات الإدارية للحصول على وضع المستنكف ضميرياً من الخدمة العسكرية لأن المادتين ل - 116(2) ول - 116(4) من قانون الخدمة الوطنية، تنصان على إخضاع طلبات الحصول على وضع الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، لموافقة وزير القوات المسلحة بعد إجراء فحص قد ينتهي بالرفض.
  • With few exceptions (see para. 11), the need to stay enforcement of a security right for a substantial period of time is less compelling when the insolvency proceeding is a liquidation proceeding.
    والحاجة إلى وقف انفاذ الحق الضماني لفترة طويلة هي، باستثناء حالات قليلة (انظر الفقرة 11)، أقل شدة عندما تكون اجراءات الاعسار اجراءات تصفية.
  • With few exceptions (see para. 13), the need to stay enforcement of a security right is less compelling when the insolvency proceeding is a liquidation proceeding.
    والحاجة إلى وقف انفاذ الحق الضماني هي، باستثناء حالات قليلة (انظر الفقرة 13)، أقل شدة عندما تكون اجراءات الاعسار اجراءات تصفية.
  • In Japan, appeals on grounds of law, fact, procedure and severity can be exercised by the defendant right up to the Supreme Court, but it is not mandatory in law to provide for an appeal.
    وفي اليابان يمكن للمتهم ممارسة حق الاستئناف استناداً إلى للأسباب المتعلقة بالقانون والوقائع والإجراءات وشدة العقوبة، وصولاً إلى المحكمة العليا، ولكن القانون لا يجعل الاستئناف إلزامياً.
  • The question is surely where responsibility lies for the sending of groups and persons who act against Israeli civilians and the cumulative severity of such action.
    ومن المؤكد أن المسألة تتعلق بمن تقع عليه المسؤولية عن إرسال جماعات وأشخاص يقومون بفعل ضد مدنيين إسرائيليين والشدة التراكمية لهذه الإجراءات.